Zerbitzuak

Kalitatezko idazketa, zuzenketa eta itzulpena, integratua eta nekerik gabe.

AutomaticTransek erakundeen baliabide lexikoak, estilo-liburuen sorkuntza, idazketa, originalen zuzenketa, itzulpena eta hizkuntza desberdinetako bilaketak ezagutzeko laguntza eskaintzen die erakundeei.

AutomaticTransek metodologia eta baliabide teknologikoak ditu profesional-talde batek hizkuntza desberdinetako testuen kalitatea bermatzeko.

AutomaticTransen profesional-taldea hizkuntza bakoitzeko tokian tokiko profesionalek osatzen dute. Hauek testuen analisian eta arazo eta zalantza linguistikoen ebazpenean adituak dira.

AutomaticTransek EASYTRAD metodologia eta teknologia baliabideak ditu hizkuntza bakoitzeko espezialistek testu eleanitzen kalitatea bermatu ahal izateko.

EASYTRAD 10 urte baino gehiagoan egiaztatutako lan metodologia bat da. EASYTRAD erabiliz AutomaticTransek prozesuaren fase bakoitza ebazteko zerbitzuak eskaintzen ditu erakunde bat eleanitz bihurtzeko, zailtasun maila handiago edo txikiagoa bada ere.

Lehen jarduera analisi lexikometrikoa izan ohi da. Bezeroaren artxiboaren dokumentu kopuru handiena erabiliz, analisi bat egiten da tratatu behar diren bezeroaren lengoaia propioaren kasuak eta anbiguotasunak atzemateko. Siglak, laburdurak, izen bereziak eta produktuen eta erakundeen izenak identifikatzen eta etiketatzen dira.

Analisiaren datuekin idazketa arauak eta anbiguotasunak eta zalantza formalak ebazteko arauak barne hartzen dituen estilo-liburua egiten da. Estilo-liburuarekin terminologiaren uniformetasuna eta zuzenketan eta itzulpenean ezarri beharreko irizpideak bermatzen dira.

Kasu askotan, bezeroek beraien originalak zuzendu. nahi dituzte. Zerbitzuak originalaren kalitatea bermatzen du eta itzulpenerako abiapuntu on bat eskaintzen du.

Itzulpen zerbitzuak hizkuntza bakoitzean originalak izateko aukera ematen du. Kalitate-maila desberdinak eta erantzun abiadura desberdinak eskaintzen dira. Bezeroak kasu bakoitzean bere beharretara egokitzen den aukera egokiena aukeratu ahal du.

Itzulpena zuzenketa eta itzulpen fluxu oso batean integratu ahal da erakundeek beraien proiektu eleanitzak kontrolatzeko eta kudeatzeko puntu bakar bat izan dezaten AutomaticTransen lan-fluxuak (AT-FLOW) hizkuntzalari sare zabalen sorkuntza errazten du. Profesional guztiek testuen zuzenketa eta berrikusketa prozesuan parte hartzen dute, antolatuta eta elkarlanean, koordinatzeko eta trinkotasun terminologikorik handiena mantentzeko.

AutomaticTransek enpresei laguntzen die beraien aplikazioak hizkuntza desberdinetara lokalizatzeko prozesuan . Aplikazioak itzultzeko zailtasuna aplikazioaren erabilera ulergarria egiten duen terminologia bat erabiltzean eta itzulpena mezu bakoitzerako dagoen tartera egokitzean datza.

  • Jarrai gaitzazu hemen:
  • Linked in
  • Skype